Sofijski Mozart. That is old typical bulgarian folklor song and contains archaics words which is not used in bulgarian language yet. But in spite of all I'll try to translate it. In fateful moment bulgarians fight and they win. Oh, Yovano, Yovanke I'm waiting for you to come in my home But you're not comming, my heart Yovano I'm waiting for you Yovano, to sing me a song in which a mother had a son. That mother gave him all what he wanted, but he was sick.
He was sick since he was born. To sing me how the lilac blooms, but he was sick. To sing me how I'm wandering in the darkness. Night is drinking me, moon is drinking me. My night is not a night. I'm healthy, but sick. That's why I'm waiting for you, Yovano, to come in my home, but you're not coming, my soul. Is it not used yet. Well done. Thank you again! I read, Bulgaria lost many sons in World War I.
But I didn't know this story and I'm impressed by this beautiful song! In the war for National Union died bulgarian officers and soldiers. One of them is the poet Dimcho Debelyanov who has died as a commander around Doyran In case you don't know that song is not writed by Slavi Trifonov, I don't know the auhtor, but it is singed by a lot of singers. Not completely completely. Login Registration. Proofreading requested. English translation English.
Add new translation Add new request. English CherryCrush. Greek infiity Transliteration Leyna Turkish Leyna Login or register to post comments. Music Tales. About translator. Role: Retired Moderator of the Balkans :.
Contributions: translations, 19 transliterations, thanks received, translation requests fulfilled for members, 57 transcription requests fulfilled, added 27 idioms, explained 29 idioms, left comments.
0コメント